Par Kontinentālās hokeja līgas (KHL) komandas Rīgas "Dinamo" labāko tulku, kas treneru sacīto vēstījumu visprecīzāk nodod viesspēlētājiem, neoficiālā balsojumā atzīts vairākus gadus Ziemeļamerikā spēlējušais Rihards Marenis.
Marenis komandas biedru vidū atzīts par labāko tulku Rīgas "Dinamo" (1)
"Dinamo" komandas galvenais treneris Ģirts Ankipāns treniņus vada un uzrunas pēc spēlēm saka latviešu valodā, tāpēc Latvijas hokejistiem jādarbojas kā tulkiem, lai vēstījumu saprastu arī viesspēlētāji no citām valstīm.
Izrādās, ka zviedru aizsargs Kristofers Berjlunds pat veido savdabīgu tulku topu, kura pirmajā vietā ierindojis Rihardu Mareni.
"Protams, jātulko. Es lepojos, ka ļoti labi pārvaldu angļu valodu, tāpēc iztulkot nav nekādu problēmu. Jau pagājušajā gadā to darīju. Šogad K.Berjlunds man pateica, ka viņa sastādītajā topā esmu pirmajā vietā," ar smaidu uz lūpām sarunā ar TVNET sacīja uzbrucējs Marenis.
Viņš piekrita, ka tulkošanā svarīga ir domas nodošana, nevis mehāniska vārdu pārnešana no vienas valodas otrā. Tur arī pašam jāpiedomā, lai ārzemnieki saprastu sākotnējo uzrunas raksturu.
"Jāpasniedz tā, kā to dara treneris. Ja iztulkosi vārds vārdā, tad doma var pazust. Ja kādreiz tiek pateikts kāds skarbāks vārds, tad cenšos tos arī neizlaist, bet iekļaut tulkojumā. Konteksts un tonis paliek tas pats. Ar lamuvārdiem ir viegli: krieviski viens vārds, kas sākas ar burtu "b", bet angliski tā vietā viens ar burtu "f"," par savām tulkošanas metodēm pastāstīja Rīgas "Dinamo" hokejists.
Komandas sekmes laukumā gan pagaidām šajā sezonā nav spožas. Rīgas "Dinamo" pirmdien "Arēnā Rīga" ar rezultātu 0:3 piekāpās Sanktpēterburgas SKA, piedzīvojot jau piekto zaudējumu pēc kārtas.
Cīņā pret SKA pirmo spēli "Dinamo" rindās aizvadīja krievu vārtsargs Andrejs Makarovs, kurš atvairīja 27 no 30 metieniem.
Rīgas "Dinamo" trešdien savā laukumā uzņems Boba Hārtlija vadīto Omskas "Avangard" komandu.